Übersetzung und Terminologie

Terminologiearbeit und -management

Fachtexte haben ihre eigene Fachsprache und enthalten fachspezfische Termini. Bei der systematischen Terminologiearbeit werden diese Termini erarbeitet und definiert, und in der Folge mit systematischem Terminolgiemanagement verwaltet und im Unternehmen verbreitet. Die konsequente und konsistente Verwendung von einheitlichen Begriffen innerhalb eines Unternehmens (Corporate Wording) ist entscheidend für Kommunikation und Informationstransfer.

Es wichtig, dass mit Terminologiearbeit nicht erst begonnen wird, wenn fertige Texte in eine andere Sprache übertragen werden sollen, sondern bereits bei der Erstellung der Ausgangstexte. Dabei haben einfache Glossare oder Wortlisten ausgedient. Zum Einsatz kommen Terminologiedatenbanken, auf die sowohl bei der Erstellung der Ausgangstexte, als auch bei der Übersetzung zugegriffen werden kann.

Im Übersetzungsprozess mit Translation-Memory-Systemen werden dem Übersetzer dann die passenden Fachbegriffe automatisch aus den erstellten Termbanken geliefert, was eine schnellere Bearbeitung ermöglicht.

 

Terminologiearbeit und -management ermöglicht unter anderem:

  • Senkung von Übersetzungskosten
  • Schnellere Erstellung und Übersetzung von Texten
  • Konsistente und einheitliche Formulierungen im Unternehmen
  • Steigerung von Eindeutigkeit und Verständlichkeit der Texte
Logo

Copyright © 2020 Übersetzungen Manfred Kristian